Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://repositoriousco.co:8080/jspui/handle/123456789/3948
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | ENEIDA CONSTANZA QUINTERO | - |
dc.date.accessioned | 2024-04-05T16:58:37Z | - |
dc.date.available | 2024-04-05T16:58:37Z | - |
dc.date.issued | 2012-04-14 | - |
dc.identifier.uri | http://repositoriousco.co:8080/jspui/handle/123456789/3948 | - |
dc.description.abstract | En busca de una proximidad con las personas Sordas para identificar las características particulares de su personalidad, se tradujo a la lengua de señas colombiana (LSC) el Inventario Multifásico de Personalidad MMPI, en su versión abreviada de 71 ítems (en adelante, MINIMULT); la traducción fue capturada en videos que se incorporaron a un programa de computador que permite a la persona Sorda contestarlo sin necesidad de recurrir a un intérprete. Una vez elaborado el instrumento se procedió a validarlo y determinar su confiabilidad. Para ello se contó con la participación de una muestra de 30 personas Sordas entre los 18 y 26 años de edad, escolarizados en los grados octavo, noveno, décimo, once y ciclo complementario de la Institución Educativa Escuela Normal Superior de Neiva. Los videos de cada una de las 71 preguntas del inventario y las opciones de respuesta en imágenes, fueron acompañados de la bienvenida al programa, las instrucciones para su manipulación y el glosario del instrumento, signados en LSC. Para el desarrollo metodológico de la presente investigación se contó con la participación de un equipo interdisciplinar de expertos y profesionales: un modelo lingüístico para efectuar las traducciones a la LSC de la totalidad de las preguntas, la bienvenida al programa, las instrucciones de manejo del programa y el glosario; dos modelos lingüísticos y un intérprete que realizaron la traducción inversa y valoración de la adaptación, en la fase de validez de contenido; un profesional en lengua castellana, con conocimientos en LSC, que determinó la equivalencia lingüística de las traducciones; un tecnólogo en diseño gráfico que elaboró las imágenes e iconos del programa; un ingeniero de sistemas para la incorporación de los elementos a un lenguaje de programación dinámico e interactivo, y la profesional en psicología que dirigió todo el proceso de adaptación. Una vez aplicado el instrumento se estableció la validez de constructo a través del estadígrafo Kuder Richardson con un índice de 0.904 y la confiabilidad por mitades con base en la correlación de Pearson con un índice de 0,888. | es |
dc.language.iso | es | es |
dc.publisher | Universidad Surcolombiana | es |
dc.relation.ispartofseries | TH EIED;0056 | - |
dc.subject | Personas Sordas | es |
dc.subject | sordera | es |
dc.subject | adaptación de instrumentos | es |
dc.subject | rasgos de personalidad | es |
dc.subject | MINI-MULT | es |
dc.subject | lengua de señas colombiana (LSC) | es |
dc.subject | validez de contenido | es |
dc.subject | validez de constructo | es |
dc.subject | confiabilidad por mitades | es |
dc.subject | evaluación computarizada para personas Sordas | es |
dc.subject | modelo lingüístico | es |
dc.title | ADAPTACIÓN Y VALIDACIÓN DEL INVENTARIO DE PERSONALIDAD MINIMULT – 71 A LA LENGUA DE SEÑAS COLOMBIANA EN FORMATO VIDEOGRÁFICO | es |
dc.type | Thesis | es |
Aparece en los programas: | Especializacion en Integracion Educativa para la discapacidad |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Th EIED 0056.pdf | 5.72 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems del repositorio están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.